Alexandre Pouchkine
Alexandre Pouchkine

Un recueil d'extraits des principaux poèmes d'Alexandre Pouchkine (1799-1837) vient d'être publié en édition bilingue français-russe dans une traduction de Claude Frioux. L'ouvrage, de près de 300 pages, comprend une trentaine de poésies et une dizaine de poèmes dont Rouslan et Ludmilla, Le cavalier d'airain et les célèbres tragédies ou romans en vers Boris Godounov et Eugène Onieguine. Il est l'oeuvre d'un des grands spécialistes français de la langue et de la littérature russes, Claude Frioux, professeur à l'université de Paris 8 Saint-Denis. Normalien, agrégé de russe dont la thèse en 1977 avait été consacrée à Maïakovsky et son temps, Claude Frioux avait collaboré à l'Anthologie de la poésie russe, publiée chez Seghers et est l'auteur de l'ouvrage en quatre volumes consacré à la poésie de Maïakovsky chez Temps actuel. Poésie d'Alexandre Pouchkine, précédé d'une introduction, d'une chronologie et d'une note importante sur la difficulté de traduire un poète et en particulier Pouchkine, sort à l'occasion du bicentenaire de la naissance du poète, considéré comme le fondateur de la littérature russe moderne. "Pouchkine est passionnant à traduire en raison de la multiplicité des facettes et de la modernité de son efficience poétique", écrit-il. L'ouvrage, tiré à 3.000 exemplaires, est le 9ème livre de poésie bilingue édité par Librairie du globe.